<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>sm-English-Coding 님의 블로그</title>
    <link>https://mksm10141015.tistory.com/</link>
    <description>현재 개발자로 일하고 있으며 미국인 아내와 국제결혼을 했습니다.
일하면서 배우는 개발 지식과, 일상 속에서 아내와 대화하며 얻은 원어민 영어 표현들을 기록하고 공유하는 블로그입니다.

교과서 영어가 아닌 실제 원어민이 사용하는 표현, 그리고 개발자로 일하며 겪는 다양한 경험과 팁들을 정리합니다.
영어와 개발, 두 가지를 함께 배우고 싶은 분들에게 도움이 되는 글을 위주로 꾸준히 남기려고 합니다.</description>
    <language>ko</language>
    <pubDate>Sun, 24 May 2026 13:27:02 +0900</pubDate>
    <generator>TISTORY</generator>
    <ttl>100</ttl>
    <managingEditor>smEnglishCoding</managingEditor>
    <image>
      <title>sm-English-Coding 님의 블로그</title>
      <url>https://tistory1.daumcdn.net/tistory/8456530/attach/ce7f4ba0c0154f44ac862adbe3599f5a</url>
      <link>https://mksm10141015.tistory.com</link>
    </image>
    <item>
      <title>기분 좋을 때 맨날 &amp;quot;I'm happy&amp;quot;만? 미국인 아내가 쓰는 '급이 다른' 행복 표현 3가지</title>
      <link>https://mksm10141015.tistory.com/entry/%EA%B8%B0%EB%B6%84-%EC%A2%8B%EC%9D%84-%EB%95%8C-%EB%A7%A8%EB%82%A0-Im-happy%EB%A7%8C-%EB%AF%B8%EA%B5%AD%EC%9D%B8-%EC%95%84%EB%82%B4%EA%B0%80-%EC%93%B0%EB%8A%94-%EA%B8%89%EC%9D%B4-%EB%8B%A4%EB%A5%B8-%ED%96%89%EB%B3%B5-%ED%91%9C%ED%98%84-3%EA%B0%80%EC%A7%80</link>
      <description>&lt;p data-path-to-node=&quot;4&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;안녕하세요! 미국인 아내와 살며 실전 영어를 익히고, 새로운 시작을 준비 중인 주니어 개발자 &lt;b data-index-in-node=&quot;52&quot; data-path-to-node=&quot;4&quot;&gt;sm-English-Coding&lt;/b&gt;입니다.&lt;/p&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;5&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;기분 좋은 일이 생겼을 때, &quot;나 행복해!&quot;를 영어로 어떻게 하시나요? 아마 대부분 &quot;I'm so happy!&quot;가 먼저 떠오르실 겁니다. 하지만 원어민들은 그 행복의 '결'에 따라 훨씬 더 다채로운 표현을 쓴답니다. 제 아내가 기분 최고일 때 쓰는 표현들, 오늘 다 알려드릴게요!&lt;/p&gt;
&lt;h3 data-path-to-node=&quot;6&quot; data-ke-size=&quot;size23&quot;&gt;1. &quot;I'm on cloud nine!&quot; (세상을 다 가진 기분이야!)&lt;/h3&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;7&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;직역하면 '9번째 구름 위에 있다'는 뜻인데요. 마치 구름 위를 걷는 것처럼 날아갈 듯이 행복할 때 쓰는 표현입니다.&lt;/p&gt;
&lt;ul style=&quot;list-style-type: disc;&quot; data-path-to-node=&quot;8&quot; data-ke-list-type=&quot;disc&quot;&gt;
&lt;li&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;8,0,0&quot;&gt;&quot;Since I got the new job offer, I've been on cloud nine.&quot;&lt;/b&gt; (새 직장 오퍼를 받은 뒤로 정말 세상을 다 가진 기분이에요.)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;8,1,0&quot;&gt;&quot;She was on cloud nine after the wedding.&quot;&lt;/b&gt; (그녀는 결혼식 후에 정말 행복해 보였어.)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;h3 data-path-to-node=&quot;9&quot; data-ke-size=&quot;size23&quot;&gt;2. &quot;I'm pumped!&quot; (완전 신나! 기대돼!)&lt;/h3&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;10&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;이건 단순히 행복한 걸 넘어, 에너지가 솟구치고 기대감에 부풀었을 때 쓰는 표현입니다. 운동선수들이 경기 전 파이팅을 외칠 때나, 중요한 프로젝트를 앞두고 신날 때 딱이죠!&lt;/p&gt;
&lt;ul style=&quot;list-style-type: disc;&quot; data-path-to-node=&quot;11&quot; data-ke-list-type=&quot;disc&quot;&gt;
&lt;li&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;11,0,0&quot;&gt;&quot;I'm so pumped for the weekend!&quot;&lt;/b&gt; (이번 주말 너무 기대돼서 신나!)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;11,1,0&quot;&gt;&quot;We are pumped about the new project.&quot;&lt;/b&gt; (우리 새 프로젝트 때문에 완전 의욕 뿜뿜이야.)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;h3 data-path-to-node=&quot;12&quot; data-ke-size=&quot;size23&quot;&gt;3. &quot;Over the moon&quot; (달을 넘길 정도로 좋아)&lt;/h3&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;13&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;너무 좋아서 달까지 점프할 수 있을 것 같다는 아주 귀여운 표현입니다. 'Cloud nine'과 비슷하지만 조금 더 감성적인 느낌이 있어요.&lt;/p&gt;
&lt;ul style=&quot;list-style-type: disc;&quot; data-path-to-node=&quot;14&quot; data-ke-list-type=&quot;disc&quot;&gt;
&lt;li&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;14,0,0&quot;&gt;&quot;My wife was over the moon when she saw the gift.&quot;&lt;/b&gt; (아내가 선물을 보고 너무너무 좋아했어요.)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;h3 data-path-to-node=&quot;15&quot; data-ke-size=&quot;size23&quot;&gt;  아내의 꿀팁!&lt;/h3&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;16&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;제 아내가 말하길, &quot;I'm happy&quot;는 그냥 일반적인 상태를 말한다면, 위 표현들은 &lt;b data-index-in-node=&quot;53&quot; data-path-to-node=&quot;16&quot;&gt;'와! 대박!'&lt;/b&gt; 같은 느낌이 섞여 있다고 해요.&lt;/p&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;17&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;만약 조금 더 차분하게 &quot;만족스럽다&quot;고 말하고 싶을 때는 &quot;I'm content&quot;라는 단어를 써보세요. &quot;나 지금 이대로 충분히 좋아&quot;라는 아주 성숙한 표현이 된답니다.&lt;/p&gt;
&lt;hr data-path-to-node=&quot;18&quot; data-ke-style=&quot;style1&quot; /&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;19&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;19&quot;&gt;마무리하며&lt;/b&gt; 여러분은 오늘 어떤 기분이신가요? 혹시 조금 지쳐 계신다면, 오늘 배운 표현들을 보며 조만간 &quot;On cloud nine&quot;할 날을 상상해 보셨으면 좋겠습니다.&lt;/p&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;20&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;오늘도 성장을 멈추지 않는 여러분을 응원합니다!&lt;/p&gt;</description>
      <category>영어공부</category>
      <category>영어회화 #원어민표현 #미국인아내 #행복영어표현 #OnCloudNine #OverTheMoon #실전영어 #생활영어 #주니어개발자 #smEnglishCoding</category>
      <author>smEnglishCoding</author>
      <guid isPermaLink="true">https://mksm10141015.tistory.com/97</guid>
      <comments>https://mksm10141015.tistory.com/entry/%EA%B8%B0%EB%B6%84-%EC%A2%8B%EC%9D%84-%EB%95%8C-%EB%A7%A8%EB%82%A0-Im-happy%EB%A7%8C-%EB%AF%B8%EA%B5%AD%EC%9D%B8-%EC%95%84%EB%82%B4%EA%B0%80-%EC%93%B0%EB%8A%94-%EA%B8%89%EC%9D%B4-%EB%8B%A4%EB%A5%B8-%ED%96%89%EB%B3%B5-%ED%91%9C%ED%98%84-3%EA%B0%80%EC%A7%80#entry97comment</comments>
      <pubDate>Mon, 27 Apr 2026 08:00:49 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>울산에서의 첫 개발자 생활을 마무리하며 느낀 '주니어 시절 문서화'의 중요성</title>
      <link>https://mksm10141015.tistory.com/entry/%EC%9A%B8%EC%82%B0%EC%97%90%EC%84%9C%EC%9D%98-%EC%B2%AB-%EA%B0%9C%EB%B0%9C%EC%9E%90-%EC%83%9D%ED%99%9C%EC%9D%84-%EB%A7%88%EB%AC%B4%EB%A6%AC%ED%95%98%EB%A9%B0-%EB%8A%90%EB%82%80-%EC%A3%BC%EB%8B%88%EC%96%B4-%EC%8B%9C%EC%A0%88-%EB%AC%B8%EC%84%9C%ED%99%94%EC%9D%98-%EC%A4%91%EC%9A%94%EC%84%B1</link>
      <description>&lt;p data-path-to-node=&quot;4&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;안녕하세요! 미국인 아내와 살며 실전 영어를 익히고, 이제 새로운 도전을 앞둔 개발자 &lt;b data-index-in-node=&quot;48&quot; data-path-to-node=&quot;4&quot;&gt;sm-English-Coding&lt;/b&gt;입니다.&lt;/p&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;5&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;드디어 어제, 제가 2월부터 정들었던 첫 직장에서의 마지막 근무를 마쳤습니다. 첫 회사였던 만큼 시원섭섭한 마음이 큰데요. 인수인계를 마무리하며 제가 지난 몇 개월간 가장 잘했다고 생각한 것, 그리고 조금 아쉬웠던 점을 회고해 보려 합니다. 바로 **'문서화'**에 대한 이야기입니다.&lt;/p&gt;
&lt;h3 data-path-to-node=&quot;6&quot; data-ke-size=&quot;size23&quot;&gt;1. &quot;내가 짠 코드가 왜 이렇지?&quot; 과거의 나에게 묻다&lt;/h3&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;7&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;입사 초기, 저는 정신없이 돌아가는 실무 환경에서 코드를 짜기에 급급했습니다. 그런데 한 달 뒤, 제가 짠 코드를 수정해야 할 일이 생겼을 때 스스로에게 질문하게 되더라고요. &quot;내가 이걸 왜 이렇게 짰지? 그때 어떤 로직이었더라?&quot;&lt;/p&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;8&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;이때부터 저는 제가 삽질했던 에러 해결 과정, API 설계 의도, 심지어 사소한 환경 설정까지 모두 기록하기 시작했습니다. 지금 이 블로그에 올리는 글들도 사실 저 스스로를 위한 기록에서 시작된 것이었죠.&lt;/p&gt;
&lt;h3 data-path-to-node=&quot;9&quot; data-ke-size=&quot;size23&quot;&gt;2. 인수인계가 쉬워지는 '기록의 힘'&lt;/h3&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;10&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;퇴사를 앞두고 후임자나 동료에게 업무를 넘겨줄 때, 제가 블로그와 노션에 틈틈이 적어둔 기술 포스팅들이 빛을 발했습니다.&lt;/p&gt;
&lt;ul style=&quot;list-style-type: disc;&quot; data-path-to-node=&quot;11&quot; data-ke-list-type=&quot;disc&quot;&gt;
&lt;li&gt;&quot;이 에러는 DB의 외래키 설정 때문이었어요.&quot;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&quot;프론트엔드에서 겪었던 포커스 문제는 이렇게 해결했었습니다.&quot;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;12&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;따로 장황하게 설명할 필요 없이 제가 작성했던 문서들을 공유하는 것만으로도 인수인계의 80%가 끝나더군요. 동료들도 **&quot;성민님 덕분에 적응하기 편하겠다&quot;**며 고마워해주셨습니다.&lt;/p&gt;
&lt;h3 data-path-to-node=&quot;13&quot; data-ke-size=&quot;size23&quot;&gt;3. solo 개발자로 시작하기 전의 다짐&lt;/h3&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;14&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;5월부터는 새로운 곳에서 'solo 개발자'로 일하게 됩니다. 사수 없이 혼자 결정하고 해결해야 하는 상황이 많아지겠죠? 그래서 더더욱 **'기록하는 습관'**을 잃지 않으려 합니다.&lt;/p&gt;
&lt;ul style=&quot;list-style-type: disc;&quot; data-path-to-node=&quot;15&quot; data-ke-list-type=&quot;disc&quot;&gt;
&lt;li&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;15,0,0&quot;&gt;에러 노트를 더 꼼꼼히 쓰기&lt;/b&gt; (나중에 제가 제 사수가 되어야 하니까요!)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;15,1,0&quot;&gt;기능 명세서를 명확히 하기&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;15,2,0&quot;&gt;영어 공부 기록도 꾸준히 해서 블로그 이웃님들과 소통하기&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;h3 data-path-to-node=&quot;16&quot; data-ke-size=&quot;size23&quot;&gt;  아내의 꿀팁!&lt;/h3&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;17&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;제가 마지막 짐을 챙겨 나오는데 아내가 고생했다며 한마디 해주더군요. &lt;b data-index-in-node=&quot;39&quot; data-path-to-node=&quot;17&quot;&gt;&quot;Every end is a new beginning.&quot;&lt;/b&gt; (모든 끝은 새로운 시작이야.) 울산에서의 첫 단추를 잘 끼웠으니, 다음 직장에서도 제가 기록해온 이 데이터들이 큰 자산이 될 거라고 믿습니다.&lt;/p&gt;
&lt;hr data-path-to-node=&quot;18&quot; data-ke-style=&quot;style1&quot; /&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;19&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;19&quot;&gt;마무리하며&lt;/b&gt; 주니어 개발자 여러분, 당장 코드를 짜는 것만큼 중요한 게 **'왜 그렇게 짰는지 기록하는 것'**이더라고요. 여러분만의 문서화 노하우가 있다면 댓글로 공유해 주세요!&lt;/p&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;20&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;저는 잠시 재충전의 시간을 갖고, 5월부터 시작될 새로운 개발 일기로 돌아오겠습니다. 모두 파이팅입니다!&lt;/p&gt;</description>
      <category>개발</category>
      <category>개발자회고 #퇴사후기 #신입개발자 #주니어개발자 #문서화 #개발자성장기 #기록의중요성 #실전영어 #미국인아내 #smEnglishCoding #울산개발자</category>
      <author>smEnglishCoding</author>
      <guid isPermaLink="true">https://mksm10141015.tistory.com/100</guid>
      <comments>https://mksm10141015.tistory.com/entry/%EC%9A%B8%EC%82%B0%EC%97%90%EC%84%9C%EC%9D%98-%EC%B2%AB-%EA%B0%9C%EB%B0%9C%EC%9E%90-%EC%83%9D%ED%99%9C%EC%9D%84-%EB%A7%88%EB%AC%B4%EB%A6%AC%ED%95%98%EB%A9%B0-%EB%8A%90%EB%82%80-%EC%A3%BC%EB%8B%88%EC%96%B4-%EC%8B%9C%EC%A0%88-%EB%AC%B8%EC%84%9C%ED%99%94%EC%9D%98-%EC%A4%91%EC%9A%94%EC%84%B1#entry100comment</comments>
      <pubDate>Sat, 25 Apr 2026 14:00:34 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>&amp;quot;식은 죽 먹기&amp;quot;라고 할 때 'Piece of cake'만 쓰시나요? 아내가 알려준 더 생생한 슬랭들</title>
      <link>https://mksm10141015.tistory.com/entry/%EC%8B%9D%EC%9D%80-%EC%A3%BD-%EB%A8%B9%EA%B8%B0%EB%9D%BC%EA%B3%A0-%ED%95%A0-%EB%95%8C-Piece-of-cake%EB%A7%8C-%EC%93%B0%EC%8B%9C%EB%82%98%EC%9A%94-%EC%95%84%EB%82%B4%EA%B0%80-%EC%95%8C%EB%A0%A4%EC%A4%80-%EB%8D%94-%EC%83%9D%EC%83%9D%ED%95%9C-%EC%8A%AC%EB%9E%AD%EB%93%A4</link>
      <description>&lt;p data-path-to-node=&quot;4&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;안녕하세요! 미국인 아내와 살며 '교과서 영어'를 '진짜 영어'로 업데이트 중인 신입 개발자 &lt;b data-index-in-node=&quot;52&quot; data-path-to-node=&quot;4&quot;&gt;sm-English-Coding&lt;/b&gt;입니다.&lt;/p&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;5&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;어떤 일이 아주 쉬울 때, 우리는 흔히 &quot;It's a piece of cake!&quot;라는 표현을 떠올립니다. 틀린 말은 아니지만, 매번 이 표현만 쓰면 조금 단조로울 수 있죠. 제 아내가 평소에 &quot;그거 진짜 껌이지~&quot;라는 느낌으로 쓰는 더 짧고 굵은 표현들을 오늘 소개해 드릴게요!&lt;/p&gt;
&lt;h3 data-path-to-node=&quot;6&quot; data-ke-size=&quot;size23&quot;&gt;1. &quot;It's a breeze.&quot; (산들바람처럼 쉽다)&lt;/h3&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;7&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;산들바람이 부드럽게 지나가는 것처럼, 아무런 저항 없이 술술 풀리는 일을 말할 때 씁니다.&lt;/p&gt;
&lt;ul style=&quot;list-style-type: disc;&quot; data-path-to-node=&quot;8&quot; data-ke-list-type=&quot;disc&quot;&gt;
&lt;li&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;8,0,0&quot;&gt;&quot;The coding test was a breeze.&quot;&lt;/b&gt; (그 코딩 테스트? 완전 식은 죽 먹기였어.)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;8,1,0&quot;&gt;&quot;Don't worry, it'll be a breeze.&quot;&lt;/b&gt; (걱정 마, 아주 쉬울 거야.)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;h3 data-path-to-node=&quot;9&quot; data-ke-size=&quot;size23&quot;&gt;2. &quot;It's a cinch.&quot; (진짜 껌이네!)&lt;/h3&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;10&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;'Cinch'는 원래 말을 탈 때 안장을 꽉 조이는 끈을 말하는데요, 현대 영어에서는 &quot;아주 확실하고 쉬운 일&quot;을 뜻합니다.&lt;/p&gt;
&lt;ul style=&quot;list-style-type: disc;&quot; data-path-to-node=&quot;11&quot; data-ke-list-type=&quot;disc&quot;&gt;
&lt;li&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;11,0,0&quot;&gt;&quot;Setting up the environment is a cinch.&quot;&lt;/b&gt; (개발 환경 설정하는 거? 완전 쉽지.)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;11,1,0&quot;&gt;&quot;It's a cinch to fix this bug.&quot;&lt;/b&gt; (이 버그 고치는 거 식은 죽 먹기야.)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;h3 data-path-to-node=&quot;12&quot; data-ke-size=&quot;size23&quot;&gt;3. &quot;No sweat.&quot; (땀 한 방울 안 흘리고 가능!)&lt;/h3&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;13&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;힘들게 노력할 필요도 없다는 뜻입니다. &quot;별거 아냐&quot; 혹은 고맙다는 말에 대한 대답으로도 자주 쓰여요.&lt;/p&gt;
&lt;ul style=&quot;list-style-type: disc;&quot; data-path-to-node=&quot;14&quot; data-ke-list-type=&quot;disc&quot;&gt;
&lt;li&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;14,0,0&quot;&gt;&quot;I can do that for you, no sweat!&quot;&lt;/b&gt; (그 정도는 내가 해줄 수 있어, 문제없어!)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;h3 data-path-to-node=&quot;15&quot; data-ke-size=&quot;size23&quot;&gt;4. &quot;It's not rocket science.&quot; (로켓 공학만큼 어렵지 않아)&lt;/h3&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;16&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;이건 반대로 &quot;이게 그렇게 어려운 일은 아니잖아?&quot;라고 강조할 때 정말 많이 쓰는 표현입니다.&lt;/p&gt;
&lt;ul style=&quot;list-style-type: disc;&quot; data-path-to-node=&quot;17&quot; data-ke-list-type=&quot;disc&quot;&gt;
&lt;li&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;17,0,0&quot;&gt;&quot;Come on, it's not rocket science!&quot;&lt;/b&gt; (야, 이게 그렇게 어려운 건 아니잖아! - 좀 더 직설적인 느낌)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;h3 data-path-to-node=&quot;18&quot; data-ke-size=&quot;size23&quot;&gt;  아내의 꿀팁!&lt;/h3&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;19&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;제 아내는 제가 집안일을 도와주겠다고 할 때 가끔 &quot;Easy peasy lemon squeezy!&quot;라고 말하곤 합니다. 이건 주로 아이들이나 친한 사이에서 장난스럽게 쓰는 아주 귀여운 표현이에요. &quot;완전 껌이지!&quot;라는 느낌을 더 살리고 싶을 때 한번 써보세요!&lt;/p&gt;
&lt;hr data-path-to-node=&quot;20&quot; data-ke-style=&quot;style1&quot; /&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;21&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;21&quot;&gt;마무리하며&lt;/b&gt; 개발 공부를 하다 보면 가끔 '현타'가 올 때도 있지만, 오늘 배운 표현들처럼 &quot;Everything's gonna be a breeze!&quot; 라고 스스로 주문을 걸어보는 건 어떨까요?&lt;/p&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;22&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;오늘도 여러분의 영어 공부와 개발 공부를 진심으로 응원합니다!&lt;/p&gt;</description>
      <category>영어공부</category>
      <category>영어슬랭 #원어민표현 #미국인아내 #PieceOfCake #영어관용구 #실전영어회화 #생활영어 #주니어개발자 #smEnglishCoding #영어공부혼자하기</category>
      <author>smEnglishCoding</author>
      <guid isPermaLink="true">https://mksm10141015.tistory.com/96</guid>
      <comments>https://mksm10141015.tistory.com/entry/%EC%8B%9D%EC%9D%80-%EC%A3%BD-%EB%A8%B9%EA%B8%B0%EB%9D%BC%EA%B3%A0-%ED%95%A0-%EB%95%8C-Piece-of-cake%EB%A7%8C-%EC%93%B0%EC%8B%9C%EB%82%98%EC%9A%94-%EC%95%84%EB%82%B4%EA%B0%80-%EC%95%8C%EB%A0%A4%EC%A4%80-%EB%8D%94-%EC%83%9D%EC%83%9D%ED%95%9C-%EC%8A%AC%EB%9E%AD%EB%93%A4#entry96comment</comments>
      <pubDate>Fri, 24 Apr 2026 08:20:23 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>미국에서 재채기했을 때 'Bless you' 안 하면 실례? 아내에게 배운 찐 미국 매너</title>
      <link>https://mksm10141015.tistory.com/entry/%EB%AF%B8%EA%B5%AD%EC%97%90%EC%84%9C-%EC%9E%AC%EC%B1%84%EA%B8%B0%ED%96%88%EC%9D%84-%EB%95%8C-Bless-you-%EC%95%88-%ED%95%98%EB%A9%B4-%EC%8B%A4%EB%A1%80-%EC%95%84%EB%82%B4%EC%97%90%EA%B2%8C-%EB%B0%B0%EC%9A%B4-%EC%B0%90-%EB%AF%B8%EA%B5%AD-%EB%A7%A4%EB%84%88</link>
      <description>&lt;p data-path-to-node=&quot;4&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;안녕하세요! 미국인 아내와 살며 사소한 문화 차이까지 기록하는 &lt;b data-index-in-node=&quot;35&quot; data-path-to-node=&quot;4&quot;&gt;sm-English-Coding&lt;/b&gt;입니다.&lt;/p&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;5&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;오늘은 미국 생활이나 여행을 하다 보면 반드시 겪게 될, 아주 작지만 중요한 문화에 대해 이야기해보려 합니다. 바로 누군가 재채기를 했을 때 하는 말, &quot;Bless you&quot;에 대한 이야기입니다.&lt;/p&gt;
&lt;h3 data-path-to-node=&quot;6&quot; data-ke-size=&quot;size23&quot;&gt;1. 모르는 사람한테도 &quot;Bless you&quot;?&lt;/h3&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;7&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;처음 미국에 갔을 때 신기했던 것 중 하나가, 길을 가다가 혹은 마트에서 제가 재채기를 하면 옆에 있던 생판 모르는 사람이 &quot;Bless you!&quot;라고 말을 건네는 것이었습니다.&lt;/p&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;8&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;처음엔 '나 아는 사람인가?' 하고 당황했는데요. ㅋㅋㅋ 알고 보니 이건 미국에서 아주 기본적인 **'자동 반사적인 매너'**더라고요.&lt;/p&gt;
&lt;h3 data-path-to-node=&quot;9&quot; data-ke-size=&quot;size23&quot;&gt;2. 왜 재채기를 하면 축복을 해줄까?&lt;/h3&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;10&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;유래는 여러 가지가 있지만, 옛날에는 재채기를 하면 영혼이 몸 밖으로 빠져나간다고 믿거나 심장이 잠시 멈춘다고 생각해서 &quot;God bless you(신의 축복이 있기를)&quot;라고 말해주던 것이 굳어져서 오늘날의 &quot;Bless you&quot;가 되었다고 해요.&lt;/p&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;11&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;지금은 종교적인 의미보다는 &quot;몸조리 잘해!&quot;, &quot;괜찮니?&quot; 정도의 가벼운 인사치레로 쓰입니다.&lt;/p&gt;
&lt;h3 data-path-to-node=&quot;12&quot; data-ke-size=&quot;size23&quot;&gt;3. 상황별 핵심 리액션 정리&lt;/h3&gt;
&lt;h4 data-path-to-node=&quot;13&quot; data-ke-size=&quot;size20&quot;&gt;① 누군가 재채기를 했을 때&lt;/h4&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;14&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;망설이지 말고 바로 말씀해 주세요.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote data-path-to-node=&quot;15&quot; data-ke-style=&quot;style1&quot;&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;15,0&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;15,0&quot;&gt;&quot;Bless you!&quot;&lt;/b&gt; #### ② 내가 재채기를 하고 누군가 &quot;Bless you&quot;라고 해줬을 때 이때 가만히 있으면 미국 매너에서는 조금 서운해(?) 할 수 있습니다. 짧게 답해주는 게 국룰입니다. &lt;b data-index-in-node=&quot;112&quot; data-path-to-node=&quot;15,0&quot;&gt;&quot;Thank you.&quot;&lt;/b&gt; 혹은 &lt;b data-index-in-node=&quot;128&quot; data-path-to-node=&quot;15,0&quot;&gt;&quot;Thanks.&quot;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;h4 data-path-to-node=&quot;16&quot; data-ke-size=&quot;size20&quot;&gt;③ 만약 내가 재채기를 연달아 두세 번 한다면?&lt;/h4&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;17&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;첫 번째 재채기에 &quot;Bless you&quot;를 들었다면, 두 번째부터는 보통 생략하거나 웃으면서 &quot;Bless you again&quot;이라고 하기도 합니다. 이때는 민망해하지 말고 나중에 다 끝나고 &lt;b data-index-in-node=&quot;108&quot; data-path-to-node=&quot;17&quot;&gt;&quot;Sorry, allergies.&quot;&lt;/b&gt; (미안, 알레르기 때문이야.) 정도로 덧붙여주면 완벽합니다!&lt;/p&gt;
&lt;h3 data-path-to-node=&quot;18&quot; data-ke-size=&quot;size23&quot;&gt;  아내의 꿀팁!&lt;/h3&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;19&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;재채기가 나올 것 같을 때 손바닥으로 입을 막는 것보다, 팔꿈치 안쪽(Elbow)에 대고 하는 것이 미국에서는 훨씬 위생적이고 매너 있는 행동으로 간주됩니다. (Hand 대신 Sleeve에 하는 느낌!)&lt;/p&gt;
&lt;hr data-path-to-node=&quot;20&quot; data-ke-style=&quot;style1&quot; /&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;21&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;21&quot;&gt;마무리하며&lt;/b&gt; 미국인 아내와 살다 보니 이제 저도 아내가 재채기하면 0.1초 만에 &quot;Bless you&quot;가 튀어나오곤 합니다. ㅎㅎ 이런 작은 배려가 대화를 더 부드럽게 만드는 것 같아요.&lt;/p&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;22&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;미국 여행을 계획 중이거나 외국인 동료와 일하신다면, 누군가의 재채기에 가벼운 &quot;Bless you&quot; 한 마디로 센스를 발휘해 보세요!&lt;/p&gt;</description>
      <category>영어공부</category>
      <category>미국문화 #BlessYou #미국에티켓 #실전영어 #원어민표현 #미국인아내 #생활영어 #미국여행꿀팁 #매너영어 #smEnglishCoding</category>
      <author>smEnglishCoding</author>
      <guid isPermaLink="true">https://mksm10141015.tistory.com/95</guid>
      <comments>https://mksm10141015.tistory.com/entry/%EB%AF%B8%EA%B5%AD%EC%97%90%EC%84%9C-%EC%9E%AC%EC%B1%84%EA%B8%B0%ED%96%88%EC%9D%84-%EB%95%8C-Bless-you-%EC%95%88-%ED%95%98%EB%A9%B4-%EC%8B%A4%EB%A1%80-%EC%95%84%EB%82%B4%EC%97%90%EA%B2%8C-%EB%B0%B0%EC%9A%B4-%EC%B0%90-%EB%AF%B8%EA%B5%AD-%EB%A7%A4%EB%84%88#entry95comment</comments>
      <pubDate>Thu, 23 Apr 2026 08:20:22 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>회의 중 &amp;quot;내 말 이해했어?&amp;quot;를 'Do you understand?'라고 하면 무례할 수 있다?</title>
      <link>https://mksm10141015.tistory.com/entry/%ED%9A%8C%EC%9D%98-%EC%A4%91-%EB%82%B4-%EB%A7%90-%EC%9D%B4%ED%95%B4%ED%96%88%EC%96%B4%EB%A5%BC-Do-you-understand%EB%9D%BC%EA%B3%A0-%ED%95%98%EB%A9%B4-%EB%AC%B4%EB%A1%80%ED%95%A0-%EC%88%98-%EC%9E%88%EB%8B%A4</link>
      <description>&lt;p data-path-to-node=&quot;4&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;안녕하세요! 미국인 아내와 살며 실전 영어를 배우고, 이제 막 주니어 딱지를 떼기 위해 고군분투 중인 개발자 &lt;b data-index-in-node=&quot;61&quot; data-path-to-node=&quot;4&quot;&gt;sm-English-Coding&lt;/b&gt;입니다.&lt;/p&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;5&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;직장에서 동료나 상사와 기술적인 이야기를 나누다 보면, 내가 설명한 내용이 잘 전달됐는지 확인해야 할 때가 많죠? 저도 처음엔 아주 자신 있게 이 문장을 썼습니다.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote data-path-to-node=&quot;6&quot; data-ke-style=&quot;style1&quot;&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;6,0&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;6,0&quot;&gt;&quot;Do you understand?&quot;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;7&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;그런데 제 아내가 이 표현을 듣더니, 비즈니스 상황에서는 자칫하면 &lt;b data-index-in-node=&quot;37&quot; data-path-to-node=&quot;7&quot;&gt;상대방의 이해력을 의심하거나 가르치려는 뉘앙스&lt;/b&gt;로 들릴 수 있다고 주의를 주더라고요!&lt;/p&gt;
&lt;h3 data-path-to-node=&quot;8&quot; data-ke-size=&quot;size23&quot;&gt;1. 'Do you understand?'가 위험한 이유&lt;/h3&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;9&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;이 표현은 주로 부모가 아이를 훈계할 때나, 선생님이 학생에게 확인 질문을 할 때 사용되는 느낌이 강합니다. 비즈니스 미팅에서 동료에게 쓰면 **&quot;내 말이 이렇게 쉬운데, 너 이거 이해는 가니?&quot;**라는 식의 압박으로 느껴질 수 있어요.&lt;/p&gt;
&lt;h3 data-path-to-node=&quot;10&quot; data-ke-size=&quot;size23&quot;&gt;2. 훨씬 프로페셔널한 &quot;원어민의 확인법&quot;&lt;/h3&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;11&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;상대방을 배려하면서도 내 설명이 명확했는지 확인하는 찐 표현들을 소개합니다.&lt;/p&gt;
&lt;h4 data-path-to-node=&quot;12&quot; data-ke-size=&quot;size20&quot;&gt;① Does that make sense? (가장 많이 쓰는 표현)&lt;/h4&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;13&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;&quot;방금 제 설명이 이치에 맞나요? (제 설명이 명확했나요?)&quot;라는 뜻입니다. 이해하지 못한 책임을 상대방이 아닌 **'내 설명의 명확성'**으로 돌리는 아주 겸손하고 프로페셔널한 표현이죠.&lt;/p&gt;
&lt;ul style=&quot;list-style-type: disc;&quot; data-path-to-node=&quot;14&quot; data-ke-list-type=&quot;disc&quot;&gt;
&lt;li&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;14,0,0&quot;&gt;&quot;Does that make sense so far?&quot;&lt;/b&gt; (지금까지 말한 내용 이해되시나요?)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;h4 data-path-to-node=&quot;15&quot; data-ke-size=&quot;size20&quot;&gt;② Are we on the same page? (우리가 같은 생각을 하고 있나요?)&lt;/h4&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;16&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;서로 오해하고 있는 부분은 없는지, 프로젝트 방향성이 일치하는지 확인할 때 정말 자주 쓰는 비즈니스 관용구입니다.&lt;/p&gt;
&lt;ul style=&quot;list-style-type: disc;&quot; data-path-to-node=&quot;17&quot; data-ke-list-type=&quot;disc&quot;&gt;
&lt;li&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;17,0,0&quot;&gt;&quot;I just want to make sure we're on the same page.&quot;&lt;/b&gt; (우리가 같은 이해를 하고 있는지 확인하고 싶습니다.)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;h4 data-path-to-node=&quot;18&quot; data-ke-size=&quot;size20&quot;&gt;③ Am I making sense? (제가 제대로 설명하고 있나요?)&lt;/h4&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;19&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;설명이 복잡해졌을 때, &quot;내가 횡설수설하고 있지는 않나요?&quot;라는 느낌으로 묻는 표현입니다. 분위기를 부드럽게 만드는 데 아주 좋아요.&lt;/p&gt;
&lt;h3 data-path-to-node=&quot;20&quot; data-ke-size=&quot;size23&quot;&gt;3. 반대로 내가 이해했을 때는?&lt;/h3&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;21&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;상대방이 위 질문들을 던졌을 때, &quot;Yes&quot; 대신 이렇게 답해보세요.&lt;/p&gt;
&lt;ul style=&quot;list-style-type: disc;&quot; data-path-to-node=&quot;22&quot; data-ke-list-type=&quot;disc&quot;&gt;
&lt;li&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;22,0,0&quot;&gt;&quot;Yes, that makes perfect sense.&quot;&lt;/b&gt; (네, 완벽히 이해했습니다.)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;22,1,0&quot;&gt;&quot;I think we're on the same page.&quot;&lt;/b&gt; (우리가 같은 생각을 하고 있는 것 같네요.)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;hr data-path-to-node=&quot;23&quot; data-ke-style=&quot;style1&quot; /&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;24&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;24&quot;&gt;마무리하며&lt;/b&gt; 단어 하나 차이지만, &lt;b data-index-in-node=&quot;18&quot; data-path-to-node=&quot;24&quot;&gt;'Do you understand?'&lt;/b&gt; 대신 'Does that make sense?'를 쓰는 것만으로도 훨씬 더 협력적인 동료라는 인상을 줄 수 있습니다.&lt;/p&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;25&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;특히 저희 같은 개발자들은 복잡한 로직을 설명할 일이 많잖아요? 내일 회의에서는 꼭 이 표현을 써보시길 추천합니다!&lt;/p&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;26&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;오늘도 한 걸음 성장한 여러분을 응원합니다!&lt;/p&gt;</description>
      <category>영어공부</category>
      <category>비즈니스영어 #직장인영어 #개발자영어 #회의영어 #DoesThatMakeSense #원어민표현 #미국인아내 #실전영어회화 #smEnglishCoding #신입개발자</category>
      <author>smEnglishCoding</author>
      <guid isPermaLink="true">https://mksm10141015.tistory.com/94</guid>
      <comments>https://mksm10141015.tistory.com/entry/%ED%9A%8C%EC%9D%98-%EC%A4%91-%EB%82%B4-%EB%A7%90-%EC%9D%B4%ED%95%B4%ED%96%88%EC%96%B4%EB%A5%BC-Do-you-understand%EB%9D%BC%EA%B3%A0-%ED%95%98%EB%A9%B4-%EB%AC%B4%EB%A1%80%ED%95%A0-%EC%88%98-%EC%9E%88%EB%8B%A4#entry94comment</comments>
      <pubDate>Wed, 22 Apr 2026 08:00:21 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>아내가 묻는 &amp;quot;저녁 뭐 먹을래?&amp;quot;에 'Anything'이라고 답했다가 혼난 이유 (현지인 리액션)</title>
      <link>https://mksm10141015.tistory.com/entry/%EC%95%84%EB%82%B4%EA%B0%80-%EB%AC%BB%EB%8A%94-%EC%A0%80%EB%85%81-%EB%AD%90-%EB%A8%B9%EC%9D%84%EB%9E%98%EC%97%90-Anything%EC%9D%B4%EB%9D%BC%EA%B3%A0-%EB%8B%B5%ED%96%88%EB%8B%A4%EA%B0%80-%ED%98%BC%EB%82%9C-%EC%9D%B4%EC%9C%A0-%ED%98%84%EC%A7%80%EC%9D%B8-%EB%A6%AC%EC%95%A1%EC%85%98</link>
      <description>&lt;p data-path-to-node=&quot;4&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;안녕하세요! 미국인 아내와 매일 언어의 장벽(과 메뉴 선택의 장벽)을 넘나드는 주니어 개발자 &lt;b data-index-in-node=&quot;52&quot; data-path-to-node=&quot;4&quot;&gt;sm-English-Coding&lt;/b&gt;입니다. ㅋㅋㅋ&lt;/p&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;5&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;퇴근 후 집에 돌아오면 아내와 가장 많이 하는 고민, 바로 &quot;오늘 저녁 뭐 먹지?&quot;입니다. 저는 결정 장애가 좀 있는 편이라 보통 아내의 의견에 따르려고 노력하는데요. 어느 날, 제 나름대로는 배려한다고 한 대답 때문에 아내가 고개를 가로저은 적이 있습니다.&lt;/p&gt;
&lt;h3 data-path-to-node=&quot;6&quot; data-ke-size=&quot;size23&quot;&gt;1. &quot;Anything&quot;이 배려가 아니라고?&lt;/h3&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;7&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;아내가 물었습니다.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote data-path-to-node=&quot;8&quot; data-ke-style=&quot;style1&quot;&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;8,0&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;8,0&quot;&gt;Wife:&lt;/b&gt; &quot;What do you want for dinner tonight?&quot; (오늘 저녁 뭐 먹고 싶어?) &lt;b data-index-in-node=&quot;62&quot; data-path-to-node=&quot;8,0&quot;&gt;Me:&lt;/b&gt; &quot;Anything! I'm fine with anything.&quot; (아무거나! 난 다 좋아.)&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;9&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;한국말로는 &quot;난 다 좋아~ 네가 먹고 싶은 거 먹자&quot;라는 따뜻한 배려처럼 느껴지지만, 아내 말로는 영어에서 **'Anything'**이나 **'Whatever'**만 반복하면 **'의욕 없음'**이나 **'생각하기 귀찮음'**으로 들릴 수 있다고 하더라고요. (물론 제 표정도 한몫했겠지만요... ㅎㅎ)&lt;/p&gt;
&lt;h3 data-path-to-node=&quot;10&quot; data-ke-size=&quot;size23&quot;&gt;2. '아무거나' 대신 쓸 수 있는 센스 있는 표현들&lt;/h3&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;11&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;아내에게 특훈(?)받은, 메뉴 결정권을 넘기면서도 성의 있어 보이는 표현들을 공유합니다.&lt;/p&gt;
&lt;h4 data-path-to-node=&quot;12&quot; data-ke-size=&quot;size20&quot;&gt;① I'm down for ~ (난 ~도 좋아/콜!)&lt;/h4&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;13&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;상대방이 제안한 메뉴에 동의하거나, 구체적인 종류를 말할 때 정말 많이 쓰는 표현입니다.&lt;/p&gt;
&lt;ul style=&quot;list-style-type: disc;&quot; data-path-to-node=&quot;14&quot; data-ke-list-type=&quot;disc&quot;&gt;
&lt;li&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;14,0,0&quot;&gt;&quot;I'm down for anything.&quot;&lt;/b&gt; (난 뭐든 좋아. - Anything 앞에 I'm down for만 붙여도 느낌이 확 살아요!)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;14,1,0&quot;&gt;&quot;I'm down for Korean food.&quot;&lt;/b&gt; (난 한식 콜!)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;h4 data-path-to-node=&quot;15&quot; data-ke-size=&quot;size20&quot;&gt;② I'm craving ~ (~이 엄청 당기네)&lt;/h4&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;16&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;단순히 &quot;먹고 싶어(want)&quot;보다 훨씬 생생한 느낌입니다.&lt;/p&gt;
&lt;ul style=&quot;list-style-type: disc;&quot; data-path-to-node=&quot;17&quot; data-ke-list-type=&quot;disc&quot;&gt;
&lt;li&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;17,0,0&quot;&gt;&quot;I'm craving something spicy.&quot;&lt;/b&gt; (나 오늘 매운 게 확 당기네.)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;h4 data-path-to-node=&quot;18&quot; data-ke-size=&quot;size20&quot;&gt;③ It's up to you. (당신 선택에 맡길게.)&lt;/h4&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;19&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;'Anything'보다 훨씬 정중하게 결정권을 넘기는 표현입니다.&lt;/p&gt;
&lt;ul style=&quot;list-style-type: disc;&quot; data-path-to-node=&quot;20&quot; data-ke-list-type=&quot;disc&quot;&gt;
&lt;li&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;20,0,0&quot;&gt;&quot;I can't decide. It's up to you!&quot;&lt;/b&gt; (결정을 못 하겠어. 당신이 정해줘!)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;h3 data-path-to-node=&quot;21&quot; data-ke-size=&quot;size23&quot;&gt;3. &quot;아무거나&quot;의 끝판왕 표현: &quot;Surprise me!&quot;&lt;/h3&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;22&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;메뉴를 도저히 못 고르겠을 때, 제가 자주 써서 아내를 웃게 만드는 필살기입니다.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote data-path-to-node=&quot;23&quot; data-ke-style=&quot;style1&quot;&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;23,0&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;23,0&quot;&gt;&quot;Surprise me!&quot;&lt;/b&gt; (나를 깜짝 놀라게 해줘! / 알아서 맛있는 거 골라줘!)&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;24&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;이 표현을 쓰면 아내가 &quot;Okay, challenge accepted!&quot;라며 즐겁게 메뉴를 고민하더라고요. ㅎㅎ&lt;/p&gt;
&lt;hr data-path-to-node=&quot;25&quot; data-ke-style=&quot;style1&quot; /&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;26&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;26&quot;&gt;마무리하며&lt;/b&gt; 가족이나 친구 사이에서 &quot;아무거나&quot;라고 말하고 싶을 때, 이제는 무미건조한 &quot;Anything&quot; 대신 &quot;I'm down for whatever you want!&quot;라고 말해보는 건 어떨까요? 대화의 온도가 훨씬 따뜻해지는 걸 느끼실 거예요.&lt;/p&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;27&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;오늘도 개발 공부와 영어 공부, 두 마리 토끼를 잡으려 노력하는 모든 분을 응원합니다!&lt;/p&gt;</description>
      <category>영어공부</category>
      <category>실전영어회화 #미국인아내 #원어민표현 #영어슬랭 #ImDownFor #저녁메뉴영어 #생활영어 #미국문화 #주니어개발자 #smEnglishCoding</category>
      <author>smEnglishCoding</author>
      <guid isPermaLink="true">https://mksm10141015.tistory.com/93</guid>
      <comments>https://mksm10141015.tistory.com/entry/%EC%95%84%EB%82%B4%EA%B0%80-%EB%AC%BB%EB%8A%94-%EC%A0%80%EB%85%81-%EB%AD%90-%EB%A8%B9%EC%9D%84%EB%9E%98%EC%97%90-Anything%EC%9D%B4%EB%9D%BC%EA%B3%A0-%EB%8B%B5%ED%96%88%EB%8B%A4%EA%B0%80-%ED%98%BC%EB%82%9C-%EC%9D%B4%EC%9C%A0-%ED%98%84%EC%A7%80%EC%9D%B8-%EB%A6%AC%EC%95%A1%EC%85%98#entry93comment</comments>
      <pubDate>Tue, 21 Apr 2026 08:20:10 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>미국 식당에서 &amp;quot;더치페이 하자&amp;quot;고 할 때 'Dutch pay'라고 하면 안 된다고? (진짜 원어민 표현)</title>
      <link>https://mksm10141015.tistory.com/entry/%EB%AF%B8%EA%B5%AD-%EC%8B%9D%EB%8B%B9%EC%97%90%EC%84%9C-%EB%8D%94%EC%B9%98%ED%8E%98%EC%9D%B4-%ED%95%98%EC%9E%90%EA%B3%A0-%ED%95%A0-%EB%95%8C-Dutch-pay%EB%9D%BC%EA%B3%A0-%ED%95%98%EB%A9%B4-%EC%95%88-%EB%90%9C%EB%8B%A4%EA%B3%A0-%EC%A7%84%EC%A7%9C-%EC%9B%90%EC%96%B4%EB%AF%BC-%ED%91%9C%ED%98%84</link>
      <description>&lt;p data-path-to-node=&quot;4&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;안녕하세요! 미국인 아내와 살며 실전 영어를 익히고, 이제 곧 새로운 도전을 시작하는 신입 개발자 &lt;b data-index-in-node=&quot;55&quot; data-path-to-node=&quot;4&quot;&gt;sm-English-Coding&lt;/b&gt;입니다.&lt;/p&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;5&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;오늘은 제가 미국인 아내와 연애하던 시절, 그리고 친구들과 식사할 때 크게 당황했던 기억을 떠올리며 글을 써봅니다. 우리가 한국에서 아주 자연스럽게 쓰는 단어 &lt;b data-index-in-node=&quot;89&quot; data-path-to-node=&quot;5&quot;&gt;'더치페이(Dutch pay)'&lt;/b&gt;, 과연 미국 식당에서도 통할까요?&lt;/p&gt;
&lt;h3 data-path-to-node=&quot;6&quot; data-ke-size=&quot;size23&quot;&gt;1. &quot;Dutch pay&quot;라고 했더니 아내의 반응은?&lt;/h3&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;7&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;처음 아내와 데이트를 하거나 친구들과 밥을 먹고 나서 계산대 앞에 섰을 때, 저는 당당하게 말했습니다.&lt;/p&gt;
&lt;blockquote data-path-to-node=&quot;8&quot; data-ke-style=&quot;style1&quot;&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;8,0&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;&quot;Let's Dutch pay!&quot;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;9&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;그랬더니 아내가 눈을 동그랗게 뜨고 웃으면서 그러더군요. &lt;b data-index-in-node=&quot;32&quot; data-path-to-node=&quot;9&quot;&gt;&quot;성민, 'Dutch pay'라는 말은 미국 사람들이 거의 안 써. 무슨 뜻인지는 이해하지만, 콩글리시에 가까워!&quot;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h3 data-path-to-node=&quot;10&quot; data-ke-size=&quot;size23&quot;&gt;2. 그럼 뭐라고 해야 할까? (찐 원어민 표현)&lt;/h3&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;11&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;미국 식당에서 각자 낸다고 할 때 가장 많이 쓰는 표현은 바로 이 두 가지입니다.&lt;/p&gt;
&lt;h4 data-path-to-node=&quot;12&quot; data-ke-size=&quot;size20&quot;&gt;① Split the bill / Split the check&lt;/h4&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;13&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;가장 일반적이고 세련된 표현입니다. '영수증(bill/check)을 나누다'라는 뜻이죠.&lt;/p&gt;
&lt;ul style=&quot;list-style-type: disc;&quot; data-path-to-node=&quot;14&quot; data-ke-list-type=&quot;disc&quot;&gt;
&lt;li&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;14,0,0&quot;&gt;&quot;Can we split the bill?&quot;&lt;/b&gt; (저희 나눠서 계산할 수 있을까요?)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;14,1,0&quot;&gt;&quot;We&amp;rsquo;d like to split the check, please.&quot;&lt;/b&gt; (계산서 좀 나눠주세요.)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;h4 data-path-to-node=&quot;15&quot; data-ke-size=&quot;size20&quot;&gt;② Go Dutch&lt;/h4&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;16&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;'더치페이'의 어원이 된 표현이긴 하지만, &quot;Let's go Dutch&quot;라고 동사 형태로 사용합니다. 다만, 'Split the bill'보다는 조금 더 캐주얼하거나 격식 없는 느낌이에요.&lt;/p&gt;
&lt;ul style=&quot;list-style-type: disc;&quot; data-path-to-node=&quot;17&quot; data-ke-list-type=&quot;disc&quot;&gt;
&lt;li&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;17,0,0&quot;&gt;&quot;Let's go Dutch today.&quot;&lt;/b&gt; (오늘 각자 내자.)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;h3 data-path-to-node=&quot;18&quot; data-ke-size=&quot;size23&quot;&gt;3. &quot;제가 낼게요&quot;는 영어로?&lt;/h3&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;19&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;반대로 기분 좋게 한턱내고 싶을 때는 이 표현들을 써보세요.&lt;/p&gt;
&lt;ul style=&quot;list-style-type: disc;&quot; data-path-to-node=&quot;20&quot; data-ke-list-type=&quot;disc&quot;&gt;
&lt;li&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;20,0,0&quot;&gt;&quot;It's on me.&quot;&lt;/b&gt; (내가 낼게. - 가장 많이 씀!)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;20,1,0&quot;&gt;&quot;I'll get this.&quot;&lt;/b&gt; (이건 제가 계산할게요.)&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;20,2,0&quot;&gt;&quot;My treat.&quot;&lt;/b&gt; (제가 대접할게요.)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;h3 data-path-to-node=&quot;21&quot; data-ke-size=&quot;size23&quot;&gt;  아내의 꿀팁!&lt;/h3&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;22&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;미국 식당에서는 계산하기 전에 미리 서버에게 &quot;Separate checks, please&quot;라고 말하는 게 가장 편하다고 해요. 그러면 아예 처음부터 영수증을 따로 가져다주거든요. 나중에 복잡하게 나눌 필요가 없어서 서버도, 손님도 편한 방법이랍니다!&lt;/p&gt;
&lt;hr data-path-to-node=&quot;23&quot; data-ke-style=&quot;style1&quot; /&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;24&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;24&quot;&gt;마무리하며&lt;/b&gt; 오늘도 아내 덕분에 콩글리시 하나를 교정했습니다. ㅎㅎ 여러분도 미국 여행 가시거나 외국인 친구와 식사할 때 &quot;Dutch pay&quot; 대신 &quot;Split the bill&quot;을 꼭 기억해 보세요!&lt;/p&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;25&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;오늘 포스팅이 도움 되셨다면 &lt;b data-index-in-node=&quot;16&quot; data-path-to-node=&quot;25&quot;&gt;공감과 구독&lt;/b&gt; 부탁드립니다! 다음번엔 더 생생한 에피소드로 돌아올게요.&lt;/p&gt;</description>
      <category>영어공부</category>
      <category>영어회화 #실전영어 #미국인아내 #더치페이영어 #SplitTheBill #원어민표현 #미국여행영어 #생활영어 #비즈니스영어 #smEnglishCoding</category>
      <author>smEnglishCoding</author>
      <guid isPermaLink="true">https://mksm10141015.tistory.com/92</guid>
      <comments>https://mksm10141015.tistory.com/entry/%EB%AF%B8%EA%B5%AD-%EC%8B%9D%EB%8B%B9%EC%97%90%EC%84%9C-%EB%8D%94%EC%B9%98%ED%8E%98%EC%9D%B4-%ED%95%98%EC%9E%90%EA%B3%A0-%ED%95%A0-%EB%95%8C-Dutch-pay%EB%9D%BC%EA%B3%A0-%ED%95%98%EB%A9%B4-%EC%95%88-%EB%90%9C%EB%8B%A4%EA%B3%A0-%EC%A7%84%EC%A7%9C-%EC%9B%90%EC%96%B4%EB%AF%BC-%ED%91%9C%ED%98%84#entry92comment</comments>
      <pubDate>Mon, 20 Apr 2026 08:20:06 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Sequelize] 데이터 삭제할 때 주의! 'onDelete: CASCADE' 함부로 썼다가 다 날릴 뻔한 썰</title>
      <link>https://mksm10141015.tistory.com/entry/Sequelize-%EB%8D%B0%EC%9D%B4%ED%84%B0-%EC%82%AD%EC%A0%9C%ED%95%A0-%EB%95%8C-%EC%A3%BC%EC%9D%98-onDelete-CASCADE-%ED%95%A8%EB%B6%80%EB%A1%9C-%EC%8D%BC%EB%8B%A4%EA%B0%80-%EB%8B%A4-%EB%82%A0%EB%A6%B4-%EB%BB%94%ED%95%9C-%EC%8D%B0</link>
      <description>&lt;p data-path-to-node=&quot;4&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;안녕하세요! 미국인 아내와 살며 실전 영어와 신입 개발자의 삽질기를 기록하는 &lt;b data-index-in-node=&quot;43&quot; data-path-to-node=&quot;4&quot;&gt;sm-English-Coding&lt;/b&gt;입니다.&lt;/p&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;5&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;최근 프로젝트에서 데이터베이스(DB) 관계 설계를 하다가 가슴 철렁했던 순간이 있었습니다. 바로 테이블 간의 관계를 맺을 때 사용하는 &lt;b data-index-in-node=&quot;75&quot; data-path-to-node=&quot;5&quot;&gt;'onDelete: CASCADE'&lt;/b&gt; 설정 때문이었는데요. 오늘은 이 옵션이 왜 편리하면서도 무서운지, 그리고 실무에서 어떻게 설정해야 안전한지 정리해 보려 합니다.&lt;/p&gt;
&lt;h3 data-path-to-node=&quot;6&quot; data-ke-size=&quot;size23&quot;&gt;1. onDelete: CASCADE가 뭐야?&lt;/h3&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;7&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;쉽게 말해 **'연쇄 삭제'**입니다. 예를 들어 User(사용자) 테이블과 그 사용자가 쓴 Post(게시글) 테이블이 연결되어 있다고 가정해 봅시다.&lt;/p&gt;
&lt;ul style=&quot;list-style-type: disc;&quot; data-path-to-node=&quot;8&quot; data-ke-list-type=&quot;disc&quot;&gt;
&lt;li&gt;사용자가 탈퇴해서 User 데이터를 지우면?&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;그 사용자가 쓴 수백 개의 Post 데이터도 자동으로 같이 지워지게 만드는 옵션입니다.&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;9&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;참 편리하죠? 일일이 지울 필요가 없으니까요!&lt;/p&gt;
&lt;h3 data-path-to-node=&quot;10&quot; data-ke-size=&quot;size23&quot;&gt;2. 그런데 왜 위험할까?&lt;/h3&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;11&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;편리함 뒤에는 무서운 함정이 있습니다. 만약 실수로 메인 데이터를 지웠을 때, 그와 연결된 모든 하위 데이터들이 &lt;b data-index-in-node=&quot;63&quot; data-path-to-node=&quot;11&quot;&gt;경고도 없이 순식간에 사라지기 때문&lt;/b&gt;입니다.&lt;/p&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;12&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;제가 이번에 겪은 일도 그랬습니다. &quot;어, 이 테스트 유저 하나만 지워야지&quot; 하고 쿼리를 날렸는데, CASCADE 설정 때문에 그 유저가 생성했던 수많은 데이터가 도미노처럼 우수수 삭제되는 걸 보며 등줄기에 땀이 쫙 났습니다. ㅋㅋㅋ&lt;/p&gt;
&lt;h3 data-path-to-node=&quot;13&quot; data-ke-size=&quot;size23&quot;&gt;3. Sequelize에서 안전하게 설정하는 법&lt;/h3&gt;
&lt;h4 data-path-to-node=&quot;14&quot; data-ke-size=&quot;size20&quot;&gt;① 관계 설정 예시&lt;/h4&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;15&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;보통 belongsTo나 hasMany를 정의할 때 options 객체에 넣어줍니다.&lt;/p&gt;
&lt;div data-ved=&quot;0CAAQhtANahgKEwi-n4iGjPSTAxUAAAAAHQAAAAAQrQE&quot; data-hveid=&quot;0&quot;&gt;
&lt;div&gt;&lt;span&gt;JavaScript&lt;/span&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;pre class=&quot;css&quot;&gt;&lt;code&gt;db.User.hasMany(db.Post, { 
  foreignKey: 'userId', 
  sourceKey: 'id', 
  onDelete: 'CASCADE' // 부모 삭제 시 자식도 자동 삭제
});
&lt;/code&gt;&lt;/pre&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;h4 data-path-to-node=&quot;17&quot; data-ke-size=&quot;size20&quot;&gt;② 상황에 맞는 옵션 선택&lt;/h4&gt;
&lt;ul style=&quot;list-style-type: disc;&quot; data-path-to-node=&quot;18&quot; data-ke-list-type=&quot;disc&quot;&gt;
&lt;li&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;18,0,0&quot;&gt;SET NULL&lt;/b&gt;: 부모가 삭제되면 자식 데이터의 외래키 값을 NULL로 바꿉니다. 데이터 자체는 남겨두고 싶을 때 씁니다.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;18,1,0&quot;&gt;RESTRICT (기본값)&lt;/b&gt;: 자식이 있으면 부모를 삭제하지 못하게 막습니다. 가장 안전하죠.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;18,2,0&quot;&gt;CASCADE&lt;/b&gt;: '진짜' 같이 지워져도 상관없는 종속적인 관계(예: 장바구니 품목)에만 신중히 씁니다.&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;h3 data-path-to-node=&quot;19&quot; data-ke-size=&quot;size23&quot;&gt;  아내의 꿀팁!&lt;/h3&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;20&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;제가 &quot;여보, 데이터 다 날아갈 뻔했어!&quot;라고 하소연하니 아내가 한마디 하더군요. &lt;b data-index-in-node=&quot;46&quot; data-path-to-node=&quot;20&quot;&gt;&quot;Measure twice, cut once.&quot;&lt;/b&gt; (두 번 재고 한 번 잘라라.) 목수들이 쓰는 격언인데, 코딩에서도 실행 버튼을 누르기 전에 두 번 확인하라는 뜻으로 딱이었습니다. 역시 인생의 스승님입니다. ㅎㅎ&lt;/p&gt;
&lt;hr data-path-to-node=&quot;21&quot; data-ke-style=&quot;style1&quot; /&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;22&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;22&quot;&gt;마무리하며&lt;/b&gt; onDelete: CASCADE는 양날의 검과 같습니다. 편리함에 취해 남용하기보다는, 서비스의 기획 의도에 맞춰 데이터의 운명을 결정하는 것이 중요하다는 걸 배웠습니다.&lt;/p&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;23&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;여러분도 DB 설계할 때 'CASCADE'를 쓰기 전, 아내의 조언처럼 한 번 더 확인해 보시는 건 어떨까요?&lt;/p&gt;</description>
      <category>개발</category>
      <category>Sequelize #Nodejs #MariaDB #DB설계 #외래키 #Cascading #백엔드개발 #주니어개발자 #개발자일상 #smEnglishCoding #미국인아내</category>
      <author>smEnglishCoding</author>
      <guid isPermaLink="true">https://mksm10141015.tistory.com/99</guid>
      <comments>https://mksm10141015.tistory.com/entry/Sequelize-%EB%8D%B0%EC%9D%B4%ED%84%B0-%EC%82%AD%EC%A0%9C%ED%95%A0-%EB%95%8C-%EC%A3%BC%EC%9D%98-onDelete-CASCADE-%ED%95%A8%EB%B6%80%EB%A1%9C-%EC%8D%BC%EB%8B%A4%EA%B0%80-%EB%8B%A4-%EB%82%A0%EB%A6%B4-%EB%BB%94%ED%95%9C-%EC%8D%B0#entry99comment</comments>
      <pubDate>Sun, 19 Apr 2026 05:00:09 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>[Next.js] &amp;quot;아니, 서버랑 클라이언트가 왜 달라?&amp;quot; 신입 개발자를 당황시킨 Hydration 에러 해결기</title>
      <link>https://mksm10141015.tistory.com/entry/Nextjs-%EC%95%84%EB%8B%88-%EC%84%9C%EB%B2%84%EB%9E%91-%ED%81%B4%EB%9D%BC%EC%9D%B4%EC%96%B8%ED%8A%B8%EA%B0%80-%EC%99%9C-%EB%8B%AC%EB%9D%BC-%EC%8B%A0%EC%9E%85-%EA%B0%9C%EB%B0%9C%EC%9E%90%EB%A5%BC-%EB%8B%B9%ED%99%A9%EC%8B%9C%ED%82%A8-Hydration-%EC%97%90%EB%9F%AC-%ED%95%B4%EA%B2%B0%EA%B8%B0</link>
      <description>&lt;p data-path-to-node=&quot;4&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;안녕하세요! 미국인 아내와 살며 실전 영어와 신입 개발자의 일상을 기록하는 &lt;b data-index-in-node=&quot;42&quot; data-path-to-node=&quot;4&quot;&gt;sm-English-Coding&lt;/b&gt;입니다.&lt;/p&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;5&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;최근 Next.js로 프로젝트를 진행하다가 아주 끈질긴 에러 하나를 만났습니다. 바로 **&quot;Hydration failed because the initial UI does not match what was rendered on the server&quot;**라는 에러인데요.&lt;/p&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;6&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;영어가 모국어인 아내에게 이 에러 메시지를 보여줬더니, 아내가 그러더군요. &lt;b data-index-in-node=&quot;42&quot; data-path-to-node=&quot;6&quot;&gt;&quot;말 그대로 서버에서 만든 거랑 브라우저에서 만든 게 안 맞는다는 거 아냐? 둘이 싸웠나 봐!&quot;&lt;/b&gt; ㅋㅋㅋ 아내의 말 속에 정답이 있었습니다.&lt;/p&gt;
&lt;h3 data-path-to-node=&quot;7&quot; data-ke-size=&quot;size23&quot;&gt;1. Hydration이 대체 뭐야?&lt;/h3&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;8&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;Next.js는 서버에서 미리 HTML을 그려서 보내줍니다(Pre-rendering). 브라우저는 이 HTML을 받아서 보여준 뒤, 그 위에 자바스크립트를 입혀서 클릭 같은 상호작용이 가능하게 만드는데, 이 과정을 **'수분 공급(Hydration)'**이라고 합니다.&lt;/p&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;9&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;그런데 서버가 만든 HTML과 브라우저가 첫 번째로 그린 화면이 다르면? 리액트가 &quot;어? 내가 아까 본 거랑 다른데?&quot;라며 에러를 뿜어내는 거죠.&lt;/p&gt;
&lt;h3 data-path-to-node=&quot;10&quot; data-ke-size=&quot;size23&quot;&gt;2. 왜 이런 에러가 날까? (주로 겪는 상황)&lt;/h3&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;11&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;제가 삽질하며 찾아낸 주요 원인은 이렇습니다.&lt;/p&gt;
&lt;ul style=&quot;list-style-type: disc;&quot; data-path-to-node=&quot;12&quot; data-ke-list-type=&quot;disc&quot;&gt;
&lt;li&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;12,0,0&quot;&gt;Window 객체 사용&lt;/b&gt;: 서버(Node.js)에는 window나 localStorage가 없는데, 클라이언트에서만 접근 가능한 데이터를 초기 렌더링에 썼을 때.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;12,1,0&quot;&gt;시간/날짜 함수&lt;/b&gt;: 서버에서 생성한 시간과 브라우저에서 생성한 시간이 미세하게 다를 때.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;12,2,0&quot;&gt;잘못된 HTML 구조&lt;/b&gt;: &amp;lt;div&amp;gt; 안에 &amp;lt;div&amp;gt;를 넣어야 하는데 &amp;lt;a&amp;gt;나 &amp;lt;p&amp;gt; 안에 넣는 등 태그 중첩 실수를 했을 때.&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;h3 data-path-to-node=&quot;13&quot; data-ke-size=&quot;size23&quot;&gt;3. 깔끔하게 해결하는 꿀팁!&lt;/h3&gt;
&lt;h4 data-path-to-node=&quot;14&quot; data-ke-size=&quot;size20&quot;&gt;① useEffect 활용하기&lt;/h4&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;15&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;컴포넌트가 마운트된 후에만 특정 UI를 보여주도록 처리하면 서버와 클라이언트의 불일치를 막을 수 있습니다.&lt;/p&gt;
&lt;div data-ved=&quot;0CAAQhtANahgKEwi-n4iGjPSTAxUAAAAAHQAAAAAQmgE&quot; data-hveid=&quot;0&quot;&gt;
&lt;div&gt;&lt;span&gt;JavaScript&lt;/span&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;pre class=&quot;javascript&quot;&gt;&lt;code&gt;const [isClient, setIsClient] = useState(false);

useEffect(() =&amp;gt; {
  setIsClient(true);
}, []);

return (
  &amp;lt;div&amp;gt;
    {isClient ? &amp;lt;MyClientComponent /&amp;gt; : &amp;lt;Loading /&amp;gt;}
  &amp;lt;/div&amp;gt;
);
&lt;/code&gt;&lt;/pre&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;h4 data-path-to-node=&quot;17&quot; data-ke-size=&quot;size20&quot;&gt;② dynamic import 사용하기 (SSR: false)&lt;/h4&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;18&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;특정 컴포넌트를 서버 사이드 렌더링에서 아예 제외하는 방법입니다.&lt;/p&gt;
&lt;div data-ved=&quot;0CAAQhtANahgKEwi-n4iGjPSTAxUAAAAAHQAAAAAQmwE&quot; data-hveid=&quot;0&quot;&gt;
&lt;div&gt;&lt;span&gt;JavaScript&lt;/span&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;pre class=&quot;coffeescript&quot;&gt;&lt;code&gt;import dynamic from 'next/dynamic';

const NoSSRComponent = dynamic(() =&amp;gt; import('../components/NoSSR'), {
  ssr: false,
});
&lt;/code&gt;&lt;/pre&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;h3 data-path-to-node=&quot;20&quot; data-ke-size=&quot;size23&quot;&gt;  아내의 한마디!&lt;/h3&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;21&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;제가 이 에러 때문에 머리를 싸매고 있을 때 아내가 해준 말이 참 와닿았습니다. &lt;b data-index-in-node=&quot;45&quot; data-path-to-node=&quot;21&quot;&gt;&quot;Communication is key, even in coding!&quot;&lt;/b&gt; 서버와 클라이언트 사이의 소통이 엇갈리면 에러가 나듯, 우리 삶도 소통이 제일 중요하다는 아내의 조언... (결국 오늘도 영어와 인생을 동시에 배웁니다. ㅎㅎ)&lt;/p&gt;
&lt;hr data-path-to-node=&quot;22&quot; data-ke-style=&quot;style1&quot; /&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;23&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;23&quot;&gt;마무리하며&lt;/b&gt; Hydration 에러는 처음에 보면 당황스럽지만, 원리만 이해하면 금방 해결할 수 있습니다. 혹시 저와 같은 고민을 하는 주니어 개발자분이 계신다면 이 글이 작은 도움이 되었으면 좋겠네요!&lt;/p&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;24&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;다음 포스팅에서는 DB와 관련된 삽질기로 돌아오겠습니다. 궁금한 점은 댓글로 남겨주세요!&lt;/p&gt;</description>
      <category>개발</category>
      <category>Nextjs #React #HydrationError #신입개발자 #프론트엔드 #웹개발 #Javascript #SSR #주니어개발자 #smEnglishCoding #개발자블로그</category>
      <author>smEnglishCoding</author>
      <guid isPermaLink="true">https://mksm10141015.tistory.com/98</guid>
      <comments>https://mksm10141015.tistory.com/entry/Nextjs-%EC%95%84%EB%8B%88-%EC%84%9C%EB%B2%84%EB%9E%91-%ED%81%B4%EB%9D%BC%EC%9D%B4%EC%96%B8%ED%8A%B8%EA%B0%80-%EC%99%9C-%EB%8B%AC%EB%9D%BC-%EC%8B%A0%EC%9E%85-%EA%B0%9C%EB%B0%9C%EC%9E%90%EB%A5%BC-%EB%8B%B9%ED%99%A9%EC%8B%9C%ED%82%A8-Hydration-%EC%97%90%EB%9F%AC-%ED%95%B4%EA%B2%B0%EA%B8%B0#entry98comment</comments>
      <pubDate>Sat, 18 Apr 2026 11:30:23 +0900</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>&amp;quot;Can you help me?&amp;quot;는 너무 부탁조? 회사에서 동료에게 업무 협조 구할 때 쓰는 세련된 표현 3가지</title>
      <link>https://mksm10141015.tistory.com/entry/Can-you-help-me%EB%8A%94-%EB%84%88%EB%AC%B4-%EB%B6%80%ED%83%81%EC%A1%B0-%ED%9A%8C%EC%82%AC%EC%97%90%EC%84%9C-%EB%8F%99%EB%A3%8C%EC%97%90%EA%B2%8C-%EC%97%85%EB%AC%B4-%ED%98%91%EC%A1%B0-%EA%B5%AC%ED%95%A0-%EB%95%8C-%EC%93%B0%EB%8A%94-%EC%84%B8%EB%A0%A8%EB%90%9C-%ED%91%9C%ED%98%84-3%EA%B0%80%EC%A7%80</link>
      <description>&lt;p data-path-to-node=&quot;7&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;안녕하세요! 미국인 아내와 함께 울산에서 '2년 1억 모으기' 프로젝트를 진행하며, 낮에는 코딩하고 밤에는 영어와 사투를 벌이는 &lt;b data-index-in-node=&quot;72&quot; data-path-to-node=&quot;7&quot;&gt;sm-English-Coding&lt;/b&gt;입니다. ㅋㅋㅋ&lt;/p&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;8&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;드디어 한 주의 마무리, 금요일입니다! 다들 이번 주 업무 잘 마무리하고 계신가요? 저도 신입 개발자로 일하다 보니, 금요일 오후만 되면 &quot;아, 이거 월요일까지는 끝내야 하는데...&quot; 싶은 업무들이 꼭 하나씩 생기더라고요. 특히 다른 부서나 동료에게 협조를 구해야 할 때, 어떻게 말을 꺼내야 할지 몰라 식은땀을 흘린 적이 많습니다.&lt;/p&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;9&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;보통 우리는 급할 때 **&quot;Can you help me with this?(이것 좀 도와주실래요?)&quot;**라고 말합니다. 틀린 말은 아니지만, 비즈니스 상황에서 매번 이렇게 말하면 상대방은 '내가 지금 내 일도 바쁜데 왜 나한테 떠넘기지?'라고 느낄 수도 있다고 하더라고요. 제 아내가 제 업무 메일을 보더니 한마디 했습니다. &lt;b data-index-in-node=&quot;182&quot; data-path-to-node=&quot;9&quot;&gt;&quot;Honey, 비즈니스 영어의 핵심은 'Softening(부드럽게 만들기)'이야. 부탁하는 게 아니라 '협조를 구하는' 느낌을 줘야 해!&quot;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;10&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;아내가 직접 교정해 준, 동료의 기분을 상하게 하지 않으면서도 내 일을 확실히 도와주게 만드는 &lt;b data-index-in-node=&quot;53&quot; data-path-to-node=&quot;10&quot;&gt;세련된 협업 표현 3가지&lt;/b&gt;를 정리해 드립니다!&lt;/p&gt;
&lt;hr data-path-to-node=&quot;11&quot; data-ke-style=&quot;style1&quot; /&gt;
&lt;h3 data-path-to-node=&quot;12&quot; data-ke-size=&quot;size23&quot;&gt;1. 상대방의 상황을 먼저 배려할 때: &quot;I was wondering if you have a moment to...&quot;&lt;/h3&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;13&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;가장 정중하면서도 실패 없는 표현입니다.&lt;/p&gt;
&lt;ul style=&quot;list-style-type: disc;&quot; data-path-to-node=&quot;14&quot; data-ke-list-type=&quot;disc&quot;&gt;
&lt;li&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;14,0,0&quot;&gt;의미:&lt;/b&gt; &quot;혹시 잠시 시간 내서 ~해 주실 수 있는지 궁금해서 연락드렸어요.&quot;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;14,1,0&quot;&gt;뉘앙스:&lt;/b&gt; &quot;I was wondering&quot;은 직설적인 질문보다 훨씬 부드러운 느낌을 줍니다. 상대방의 바쁜 스케줄을 내가 인지하고 있다는 신호를 주는 거죠.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;14,2,0&quot;&gt;사용법:&lt;/b&gt; &quot;I was wondering if you have a moment to review this code for me.&quot; (혹시 시간 되실 때 이 코드 좀 리뷰해 주실 수 있을까요?)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;h3 data-path-to-node=&quot;15&quot; data-ke-size=&quot;size23&quot;&gt;2. 상대방의 전문성을 치켜세울 때: &quot;I&amp;rsquo;d love to get your input on...&quot;&lt;/h3&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;16&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;이건 제가 시니어 개발자분들에게 조언을 구할 때 자주 쓰는 필살기입니다. ㅋㅋㅋ&lt;/p&gt;
&lt;ul style=&quot;list-style-type: disc;&quot; data-path-to-node=&quot;17&quot; data-ke-list-type=&quot;disc&quot;&gt;
&lt;li&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;17,0,0&quot;&gt;의미:&lt;/b&gt; &quot;~에 대해 당신의 의견(입력)을 듣고 싶어요.&quot;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;17,1,0&quot;&gt;뉘앙스:&lt;/b&gt; 단순히 '도와달라(Help)'가 아니라, **'당신의 전문적인 의견이 필요하다(Input)'**는 점을 강조하는 겁니다. 이 말을 들은 상대방은 무시당하는 기분 대신 존중받는다는 기분을 느끼게 됩니다.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;17,2,0&quot;&gt;사용법:&lt;/b&gt; &quot;I&amp;rsquo;d love to get your input on the database structure I&amp;rsquo;m working on.&quot; (제가 작업 중인 DB 구조에 대해 조언을 좀 듣고 싶습니다.)&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;h3 data-path-to-node=&quot;18&quot; data-ke-size=&quot;size23&quot;&gt;3. 업무의 배경을 설명하며 도움을 요청할 때: &quot;Could you please point me in the right direction?&quot;&lt;/h3&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;19&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;내가 뭘 모르는지조차 모를 때, 혹은 어디서부터 시작해야 할지 막막할 때 쓰기 최고입니다.&lt;/p&gt;
&lt;ul style=&quot;list-style-type: disc;&quot; data-path-to-node=&quot;20&quot; data-ke-list-type=&quot;disc&quot;&gt;
&lt;li&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;20,0,0&quot;&gt;의미:&lt;/b&gt; &quot;제가 올바른 방향으로 갈 수 있게 가이드 좀 해주실 수 있을까요?&quot;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;20,1,0&quot;&gt;뉘앙스:&lt;/b&gt; &quot;나 대신 해줘!&quot;가 아니라, **&quot;내가 스스로 할 테니 길만 좀 알려줘&quot;**라는 능동적인 태도를 보여줍니다. 바쁜 동료들도 이런 요청에는 훨씬 관대해집니다.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;&lt;b data-index-in-node=&quot;0&quot; data-path-to-node=&quot;20,2,0&quot;&gt;경험담:&lt;/b&gt; 제가 처음 MariaDB 외래키 설정 에러로 헤맬 때 사수님께 이 표현을 썼더니, 사수님이 직접 고쳐주는 대신 아주 친절하게 참고할 만한 문서를 링크해 주시더라고요. ㅋㅋㅋ&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;hr data-path-to-node=&quot;21&quot; data-ke-style=&quot;style1&quot; /&gt;
&lt;h3 data-path-to-node=&quot;22&quot; data-ke-size=&quot;size23&quot;&gt;4. 아내가 알려준 '금요일 오후'의 금기사항&lt;/h3&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;23&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;아내가 강조하는 또 다른 포인트! 금요일 퇴근 직전에 메일이나 슬랙으로 **&quot;Could you do this by Monday?(월요일까지 이거 좀 해주세요)&quot;**라고 보내는 건 원어민들 사이에서도 금기라고 하네요. ㅋㅋㅋ 진짜 급하다면 앞에 **&quot;I apologize for the short notice, but...&quot;(갑작스러운 연락이라 죄송합니다만...)**이라는 정중한 사과를 붙이는 게 비즈니스 매너의 완성입니다!&lt;/p&gt;
&lt;hr data-path-to-node=&quot;24&quot; data-ke-style=&quot;style1&quot; /&gt;
&lt;h3 data-path-to-node=&quot;25&quot; data-ke-size=&quot;size23&quot;&gt;  미국인 아내의 '한 줄 조언'&lt;/h3&gt;
&lt;blockquote data-path-to-node=&quot;26&quot; data-ke-style=&quot;style1&quot;&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;26,0&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;&quot;Honey, 비즈니스 대화는 테니스랑 비슷해. 네가 공을 너무 세게 치면 상대방이 못 받아치잖아. 부드럽게 넘겨주면서 **'We are a team(우리는 팀이야)'**이라는 느낌을 주는 게 제일 중요해!&quot;&lt;/p&gt;
&lt;/blockquote&gt;
&lt;hr data-path-to-node=&quot;27&quot; data-ke-style=&quot;style1&quot; /&gt;
&lt;h3 data-path-to-node=&quot;28&quot; data-ke-size=&quot;size23&quot;&gt;✍️ 블로그 주인장의 마무리 (금요일의 결의!)&lt;/h3&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;29&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;한 주 동안 제가 연재한 '원어민 실전 영어' 시리즈를 함께해주신 여러분, 정말 고생 많으셨습니다!&lt;/p&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;30&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;조회수 4명에서 26명으로 튀어 오를 때마다 제 심장도 같이 뜁니다. ㅋㅋㅋ 비록 숫자가 야속할 때도 있지만, 제가 정리한 이 한 문장이 여러분의 회사 생활을 조금이나마 편하게 해준다면 저는 그것만으로도 500명 찍은 것만큼 행복할 것 같습니다.&lt;/p&gt;
&lt;p data-path-to-node=&quot;31&quot; data-ke-size=&quot;size16&quot;&gt;여러분, 이제 즐거운 주말입니다! 오늘 배운 세련된 표현으로 업무 마무리 잘하시고, 주말엔 푹 쉬시길 바랍니다. &lt;b data-index-in-node=&quot;63&quot; data-path-to-node=&quot;31&quot;&gt;저는 주말 동안 또 다른 '개발 에러 해결'과 '임장기' 포스팅으로 돌아오겠습니다!&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</description>
      <category>영어공부</category>
      <category>비즈니스영어 #직장인영어 #회사영어 #업무협조 #원어민표현 #영어공부혼자하기 #미국인아내 #실전영어회화 #smEnglishCoding #주니어개발자 #협업의기술 #금요일퇴근</category>
      <author>smEnglishCoding</author>
      <guid isPermaLink="true">https://mksm10141015.tistory.com/91</guid>
      <comments>https://mksm10141015.tistory.com/entry/Can-you-help-me%EB%8A%94-%EB%84%88%EB%AC%B4-%EB%B6%80%ED%83%81%EC%A1%B0-%ED%9A%8C%EC%82%AC%EC%97%90%EC%84%9C-%EB%8F%99%EB%A3%8C%EC%97%90%EA%B2%8C-%EC%97%85%EB%AC%B4-%ED%98%91%EC%A1%B0-%EA%B5%AC%ED%95%A0-%EB%95%8C-%EC%93%B0%EB%8A%94-%EC%84%B8%EB%A0%A8%EB%90%9C-%ED%91%9C%ED%98%84-3%EA%B0%80%EC%A7%80#entry91comment</comments>
      <pubDate>Fri, 10 Apr 2026 08:15:50 +0900</pubDate>
    </item>
  </channel>
</rss>